眼科医療経済等

[No.2455] 「やさしい日本語」という取り組み:

清澤のコメント:「医者の言葉、患者の言葉」という特集の中で「外国人が受診した時、どのような配慮が必要か?『やさしい日本語』という取り組み」という記事が出ています。日本語を母国語としない外国人は、日本語だけではなく、英語も堪能ではないので、むしろ「やさしい日本語」を使う事が推奨されるそうです。(月刊保団連2024年3号)この記事を読み纏めて採録して見ます。月刊保団連2024.3No1415,16-21.

   ーーーーーーーーーー

このテキストは、外国人が日本で医療機関を受診する際に必要な配慮と、「優しい日本語」という取り組みについて説明しています。一橋大学国際教育交流センターの教授である庵功雄氏によると、日本では人手不足のため外国人労働者の受け入れが増えており、言葉の壁がコミュニケーションの障害となっていることがあります。そのため、医療専門用語を分かりやすく伝えるための特別な配慮が求められています。’優しい日本語’は、多文化共生を実現するために重要な役割を果たしており、1995年に報道関係者によって導入されました。外国人に情報を提供する手段として、英語、多言語、そして’やさしい日本語’がありますが、’やさしい日本語’が最適であるとされています。この取り組みには、発音の差別を避ける’公平な耳’も含まれており、医療現場では患者にとってより重要な内容を選んで伝えることが求められています。また、難解な原文を分かりやすい日本語に言い換えることで、通訳者だけでなく、日本語能力が不十分な外国人にも理解しやすくなります。このテキストは、日本での多文化共生と外国人労働者の受け入れにおける言語の壁を乗り越えるための重要な指針を提供しています。

メルマガ登録
 

関連記事

コメント

この記事へのコメントはありません。